• Gabriel

    (Gabriel )


  • Car-aoke #04

    (En español más abajo)
    CanadaHere we are again… this week’s song is a favourite of mine, not because of the song itself but because of how Flor acts it. It’s ‘Trndsttr’ by Black Coast. Enjoy!
    ArgentinaAcá estamos otra vez… esta semana Florencia hace un video por pedido (mío), no porque me guste la canción sino que porque me gusta como la actúa. Es ‘Trndsttr’ de Black Coast. Espero que les divierta!
    Blogalaxia Tags: ,,

  • Twenty-five

    (En español más abajo)
    CanadaIt’s hard to believe, but it’s been 25 years today. A quarter of a century. Exactly half my age. On a cool Saturday in 1992, Gaby and I tied the knot and began to live our lives together, building the wonderful family we have today.
    It’s been 25 years in which we shared great times, but also bad times. We had beautiful memories, but also very sad ones. We grew up together, became better people, better spouses, and eventually, we became parents (and hopefully we are getting better at that too). We relied on those who love us, and got rid of those who didn’t. And with every single good and bad moment, and every single good and bat thing that happened to us, we got stronger. Together.
    I cannot imagine my life without my wife. She is the main reason why I keep doing the things that I do. She still is the first thing I think about when I get up, and her face is the last thing I see before I fall asleep. She helped me when I fell, encouraged me while I was trying to get up, and kept me focused once I started to walk again. I hope one day I can do for her at least half of what she has done for me already.
    I love you, Gaby. And I thank you for 25 years of pure happiness. I can’t wait to see what the future has in store for us!
    What? Nope, I told you already. You can’t count the year and a half we dated as ‘time served’ Smile
    Es difícil de creer, pero ya han pasado 25 años. Un cuarto de siglo. Exactamente la mitad de mi edad. En un fresco sábado de 1992, Gaby y yo nos casamos y comenzamos a vivir nuestras vidas juntos, construyendo la hermosa familia que tenemos hoy.
    Ya son 25 años en que hemos compartidos momentos buenos, y también malos. Tenemos hermosos recuerdos, pero también algunos muy tristes. Hemos crecido juntos, nos hemos convertido en mejores personas, mejores esposos y eventualmente nos convertimos en padres (y con suerte estamos mejorando ahí también). Nos hemos apoyado en aquellos que nos quieren bien, y nos hemos sacado de encima a aqyellos que no. Y con cada momento bueno y malo que hemos vivido, con cada cosa buena o mala que nos ha pasado, nos hemos fortalecido. Juntos.
    No puedo imaginar mi vida sin mi esposa. Es la razón principal por la que hago las cosas que hago. Sigue siendo lo primero en que pienso al levantarme y su cara es lo último que veo al dormirme. Me ha ayudado cuando caí, me alentó cuando me traté de levantar, y me mantuvo enfocado una vez que comencé a caminar de nuevo. Espero algún día poder hacer por ella al menos la mitad de lo que ella ya ha hecho por mí.
    Te quiero, Gaby.  Y te doy las gracias por 25 años de pura felicidad. No puedo esperar para ver qué es lo que nos depara el futuro!
    Cómo? No, ya hablamos de esto. El año y medio que estuvimos de novio no lo podés computar para acortar la sentencia… Smile
    Our honeymoon in Brazil, early May 1992
    Nuestra luna de miel en Brasil, a principios de Mayo de 1992
    Last night in Waterloo – Anoche en Waterloo
    Blogalaxia Tags: ,,

  • Things I was better off not knowing – #44

    (En español más abajo)

    – If we had a little pet turtle, and it died… would we have to put it in the recycling bin or with the compost? You certainly cannot flush them…

    – Si tuviéramos una tortuguita y se nos muriera… habría que ponerla con el reciclaje o con los deshechos ecológicos? Es demasiado grande como para tirarla por el inodoro…
    More ‘Better off not knowing’ stories here

  • WW#419 – Five of us

    It started off well, as usual… My two boys and two of my brothers at my 50th birthday bash
    Empezó bien, como siempre… Mis dos hijos y dos de mis hermanos en mi fiesta de cumpleaños de 50
    But then we all remembered who we were…
    Pero entonces nos acordamos de quiénes éramos…
    Wordless Wednesday links
    Miércoles Mudo, the Spanish version of Wordless Wednesday

  • Car-aoke #03

    (En español más abajo)
    CanadaHere we go again. Florencia is dancing to Dawin’s ‘Jumpshot’. Oh, don’t worry, I have no clue of who he is either. But it was fun to record this one… especially at the very end! Smile
    ArgentinaAquí estamos otra vez. Florencia baila la canción de Dawin, ‘Jumpshot’. Ah, no se preocupen, yo tampoco tengo ni idea de quién es el muchacho. Pero fue divertido grabar este video… especialmente al final! Smile
    Blogalaxia Tags: ,,

  • Car-aoke #02

    (En español más abajo)
    CanadaWell, I guess I have enough videos to make this a weekly post now… Smile
    Here you go, Florencia ‘acting’ One Direction’s C’mon c’mon. Hope you like it!
    ArgentinaSe ve que ya tengo suficientes videos como para una sección semanal… Smile
    Aquí la tienen a Florencia ‘actuando’ la canción C’mon, c’mon de One Direction. Espero que les guste!
    Blogalaxia Tags: ,,

  • Silly Monkey Stories #285 – Car-aoke #01

    (En español más abajo)
    Canada2016/2017 – Florencia (13)
    Florencia has been doing this for years, but we (OK, I) decided to begin recording her ‘performances’ only recently. These two videos have already been published (and the first one was quite a hit on Facebook, with more than 1.5K views), but… I have more!
    Argentina2016/2017 –  Florencia (13)
    Florencia ha venido haciendo esto por años, pero recién ahora hemos (OK, he) decidido comenzar a grabarlos. Estos dos videos ya han sido publicados (y el primero tuvo mucho éxito en Facebook, con más de 1.500 vistas), pero… tengo más!
    Technorati Tags:

  • My life as a coach – #02

    (En español más abajo)
    CanadaI said I was done coaching at the end of the 2015, pretty much like I do every year including this one… but I meant it that time! I had had a difficult season with my U21 Men team, and with Santi turning 21 soon, there was no real reason for me to continue. However, coaching the U21 Women’s team had been such a rewarding experience in spite of having one on a 0-11-1 season, that I decided to give it one last shot.

    Once again I struggled with finding skilled, hard working and committed players (at one point it seemed like I could get 2 out of those 3 qualities at best), but in the end I succeeded, even though the season was only slightly better than the previous one. What I was not planning to do last year was becoming Florencia’s coach as well! As happy as we all were about Flor having finally made a Rep team (after 4 attempts! Talk about perseverance…), I was definitely unhappy with the way the team was being run. There were WAY too many coaches on the field, and not only the difference in styles was creating a lot of confusion around the players, some of those coaches seemed to have little to no skills to work with 12, 13 year old girls. It was too much for me; knowing that other parents knew I was a coach too and might be  waiting for me to say something, I chose to remove myself from the field. It was easier at first, as I was still recovering from my surgery. After that, I would just drop Flor off, go to a Tim Hortons nearby and work for an hour and a half, and then come back to pick her up…

    It looks like I wasn’t the only one who had issues with the way things were going, because the coaching team ended being fired around April (roughly a month before the season started, but only two weeks before the first tournament). Like with Santi years before, I got a late evening call in which I was offered to take over. I slept on it… I was concerned about committing to two teams, given my hectic work schedule, but the club promised they would accommodate to it, giving me back to back practice times and making sure that my home games would be on the same day, also back to back. I agreed, and they did deliver, so things went fairly easily. I will talk in more detail about this process when I write about Flor. This story is not about her!

    I began to coach a group of 17 very energetic, hard working, dedicated and… talkative girls. There was a little of everything: a few girls, like Flor, who were playing competitive soccer for the first time, and that obviously had very diverse skills; there was another group of other girls who were on their second or third season as rep players, so I leaned on them during the first few months of the season. Among these girls, we had the player I want to talk about in today’s story.

    She was a tiny girl, with good skills, very easy to coach; she could kick that ball really well! It was very nice working with her because she was willing to do whatever I asked her without asking any questions. Since she was one of our strongest kickers, I would have her go up the field to take corner and free kicks. One of Florencia’s goals came as a rebound from a superb free kick she had taken. I promised her that she would take the next penalty kick we were given, but it just happened that she would be on the bench every time we were awarded one! We joked about it, saying that next time that happened I would have one of my players to fake an injury so she could go in…

    Her hard work and dedication paid off; she got better and better as the season progressed. Even though she had played mostly as a defender during the first half of the season, she started to take the occasional shift in the midfield. It clearly wasn’t her natural position, though, but she still enjoyed playing in there so I figured it would be a nice way to reward her. I kept praising her game after game and I could see how her confidence was growing.

    Very educated and obviously influenced by her family (her very supportive parents would be at every game and most of the practices), she would come to shake my hand and thank me at the end of every practice and every game. That made my heart melt, and soon I would be making sure that my assistant coach and whoever else was helping me that day would line up behind me so they too would get the handshake and see how nice it felt to be thanked for our volunteer work. It was the highlight of my practices.

    The season ended, and I got promoted to coach the B team. I knew that moving to a different team meant that I would not be coaching the majority of these girls the following season, so the process of picking my roster for 2016/17 was very difficult for me. I sat down with my assistant coach for a good two hours, writing names, only to scratch them later and start all over again. This kid was definitely in a group of six or seven that we were considering. In the end, we felt that it would probably be better for her to spend another season with the C team, keep building on her defensive skills, become one of the top two or three players, gain even more confidence and then be one of my top choices for call ups. I thought she would rather stay, play pretty much every single game as a starter for her old team and almost never come off, than to move up and start off the bench in most of the games, as I already had very strong defenders. I made a very difficult decision, thinking that it was the right way to look after my player and her development.

    Boy, was I wrong.

    I got a nasty e-mail from the parents (one of many that, I found out, they sent to other people in the club). I sent a long, very respectful reply, praising my now former player and explaining the reasons why I had made such an unpopular decision. I got no response to that one.

    The next weekend, I went to the C team practice looking to talk to her and a couple more players that I felt I owed an explanation. She did not show. Only a few days later, I found out that her parents had pulled her and she would now play for another city.

    I know our paths will cross again soon. I will be coaching against her team at least twice this coming summer. I hope that when that happens, I can say hello to her again. I know her parents are still mad because they ignore me when I say hello to them. It’s OK , they look after their daughter. I cannot expect everybody to conduct themselves the way I do. Also, I cannot expect them to understand that I really had their daughter’s best interest in mind when I made the decision I made, as hard as it was.

    The problem is that I miss those tiny handshakes…

    ArgentinaA finales de 2015 dije que ya no iba a dirigir más fútbol, que es lo que hago todos los años incluyendo el presente… pero esa vez era seguro seguro! Había tenido una difícil temporada con mi equipo U21 de hombres, y con Santi a punto de cumplir 21, ya no había motivo real para seguir. Haber dirigido al equipo U21 de mujeres, sin embargo, había sido una experiencia enriquecedora a pesar de que sólo habíamos obtenido 1 punto de 36 posibles, así que decidí darme otra oportunidad.

    Nuevamente el problema fue encontrar jugadoras con condiciones, trabajadoras y responsables (en un punto parecía que con suerte iba a conseguir dos de esas tres cualidades), pero al final tuve éxito, a pesar de que la temporada terminó siendo apenas mejor que la anterior. Lo que no había previsto para nada es que el año pasado me iba a convertir en el coach de Florencia también! Tan contentos como estábamos de que Flor hubiera por fin entrado al equipo Rep (después de cuatro años de intentar! Eso es ser perseverante…), estábamos también desencantados con la forma en que se estaba manejando el equipo. Había DEMASIADOS técnicos en la cancha, y no sólo era un problema por las grandes diferencias de estilo que confundían a las nenas, sino que también era obvio que algunos de ellos no tenían la menor preparación para lidiar con jugadoras de 12, 13 años de edad. Era mucho para mí; sabiendo que otros padres tal vez iban a esperar que yo dijera algo sabiendo que yo era coach también, elegí salir de allí lo antes posible. Al principio se hizo fácil, porque me estaba recuperando de mi operación, así que había excusa. Luego, simplemente dejaba a Flor en la cancha, me iba a un Tim Hortons a trabajar y volvía sólo para pasarla a buscar…

    Se ve que yo no era el único que tenía problemas con como iban las cosas, porque ese equipo de coaches terminó siendo despedido en Abril (un mes antes de que comenzara la temporada, pero apenas dos semanas antes del primer torneo). Como había pasado con Santi años antes, recibí un llamado por la noche en el que se me ofreció hacerme cargo del equipo. Lo consulté con la almohada… estaba preocupado de no comprometerme a hacer algo y terminar sin poder cumplir, debido a mi apretada agenda laboral, pero el club prometió darme tiempos de práctica consecutivos y en el mismo lugar, y buscar la forma de que los partidos de local también fueran uno detrás del otro, así que acepté. El club cumplió con su palabra y se hizo todo más fácil. Ya hablaré en más detalle sobre todo esto cuando escriba sobre Flor, porque esta historia no es acerca de ella!

    Comencé a dirigir este grupo de 17 niñas llenas de energía, trabajadoras, dedicadas y… charlatanas. Había un poco de todo: algunas de ellas, como Flor, estaban jugando fútbol competitivo por primera vez, y entonces habían obvias diferencias de condiciones; otro grupito eran ‘veteranas’ que ya llevaban dos o tres años de competencia, así que me apoyé en ellas durante los primeros meses de la temporada. Entre estas niñas estaba la que es el tema de la historia de hoy.

    Era muy pequeña, con buenas condiciones y muy fácil de dirigir; pateaba la pelota muy bien! Me gustaba trabajar con ella porque siempre estaba dispuesta a hacer lo que yo le pidiera sin preguntar. Como era una de nuestras pateadoras más fuertes, la hacía subir para tirar los córners y los tiros libres. Uno de los goles de Florencia fue de un rebote producto de un tiro libre muy bien ejecutado por ella. Yo le prometí que le iba a dejar patear el próximo penal que tuviéramos, pero dio la casualidad de que cada vez que nos dieron uno, estaba en el banco! Bromeábamos diciendo que la próxima vez que eso ocurriera le íbamos a decir a otra chica que se hiciera la lesionada así la podía mandar a ella a patear…

    Su dedicación y trabajo suerte rindió frutos; mejoró más y más a medida que la temporada transcurría. A pesar de que ella jugó más que nada de defensora en la primera mitad del verano, comencé a darle un poco más de tiempo en el mediocampo. No era su posición natural, se notaba, pero a ella le gustaba jugar ahí y entonces yo pensé que era una buena forma de recompensarla. Seguí elogiándola partido tras partido y pude ver como su confianza y seguridad crecían.

    Era muy educada, y seguramente influenciada por su familia (sus padres estaban muy ‘metidos’ y rara vez se perdían un evento), venía y me daba la mano dándome las gracias al final de cada partido y cada práctica. Eso me hacía ‘derretir’, y pronto me aseguré de que mi asistente y quien quiera que estuviera ayudándome ese día se formaran detrás de mí para que ellos también pudieran estrechar su manito y sentir lo lindo que es sentir que se valora el trabajo de voluntario. Era el mejor momento de mis prácticas.

    La temporada terminó, y yo fui promovido a dirigir el equipo B. Sabía que moverme a un equipo diferente significaba que ya no estaría trabajando con la mayoría de esas niñas, así que el proceso de elegir mi plantel para 2016/17 fue muy difícil. Me senté con mi asistente por un par de horas, escribiendo nombres, para luego tacharlos y volver a empezar. Esta niña estaba definitivamente en un grupo de seis o siete que estábamos considerando. Al final, pensamos que tal vez lo mejor para ella era seguir con el equipo C por otra temporada, seguir mejorando defensivamente y convertirse en una de las jugadoras ‘top’ del equipo, para tener aún más confianza y así ser una de mis primeras opciones para cuando necesitara jugadoras de refuerzo. Pense que ella preferiría quedarse y jugar prácticamente todos los partidos como titular sin salir mucho, que pasar al equipo B y arrancar desde el banco en la mayoría de los encuentros, porque yo ya tenía defensoras muy buenas. Tomé una decisión muy difícil, pensando que era la mejor manera de promover el desarrollo de mi jugadora.

    Y me equivoqué fiero.

    Recibí un e-mail bastante duro de sus padres casi de inmediato (uno de tantos que, luego supe, habían mandado a otra gente del club). Envié una respuesta larga y muy cortés, elogiando a la niña y explicando los motivos por los que había tomado esa decisión tan impopular. No recibí respuesta.

    El fin de semana siguiente, me fui derechito a la práctica del equipo C para hablar con ella y un par más de jugadoras a las que pensé les debía una explicación. Ella no estuvo allí. Pocos días después me enteré que sus padres la habían sacado del club y la habían llevado a jugar al equipo de un pueblo vecino.

    Sé que nos vamos a encontrar de nuevo pronto. Nuestros respectivos equipos se enfrentarán al menos dos veces en el verano. Sé que cuando eso ocurra voy a poder saludarla de nuevo. Sé que sus padres siguen furiosos conmigo porque aún hoy me ignoran cuando los saludo. Está bien, se preocupan por su hija, lo entiendo. No puedo esperar que todo el mundo se conduzca como yo lo hago. Tampoco puedo esperar que entiendan que yo realmente creí que estaba haciendo lo mejor para su hija y su desarrollo como jugadora cuando tomé esa decisión, difícil como fue.

    El problema es que extraño esos apretones de mano al final de cada práctica…

    Blogalaxia Tags: ,,

  • My life as a coach – #01

    (En español más abajo)
    CanadaI met this kid through the recommendation of a fellow coach. I was told that he was playing house league (by definition, our recreational soccer league) but that he was very good and should probably try out for our ‘Rep’ (competitive) team. I watched him playing indoor soccer and yes, the kid was definitely good. I talked to his parents (very good people as well) and I recommended they signed him up for the upcoming tryouts.
    The boy went through the tryouts without problems and made the B team (the one where I was an assistant coach). He had a very good season, so it was not very strange to see him make the transition to our A squad a couple of seasons later. He had really good skills, great work ethic and was very coachable. He was 100% lefty, so I immediately picked him as my favourite. 🙂
    Santi (who had decided to go back from the A to the B team) rejoined him a year later, and by that time they were not only going to the same school but had also become close friends. He did not enjoy soccer that year; he was struggling on the field and as a consequence, his confidence was shot. At the end of that season, he actually quit the team. I was very sad when I found out, he had so much potential! I did something I had not done before and that I did very few times after: I talked to him to convince him to come back. I had an interesting proposal for him:
    – I know you were not happy with the way you were playing, and that you are not comfortable in the position we made you play last summer. Now listen to this: we are going to play in a winter league and we have no goalkeeper. I have seen you play in net at house league, and I know you do it for fun, but I also know you are very good at it. Would you like to try playing in net?
    He actually agreed and came back. To say he shone in net is an understatement. He had a very good winter season, but the best was yet to come. For the next four years, he was not only one of my best players, but in my opinion, he was one of the best goalkeepers in the province at that age group. He was a key player in some of our biggest games and was instrumental in taking our team to the finals of the Ontario Cup. Many times I would say to him at the end of a game:
    – I’m lucky there were no scouts watching our game tonight because you would be gone by this weekend…
    He had always been very thankful for the opportunities he had been given, another sign of a very well raised kid. Often, he would reply to my praises saying something along the lines of ‘I’m here because of you’. It was very nice of him, though I kept reminding him that it wasn’t me the one making those incredible saves. It was all him. I just asked him to come back, that was all! What a nice kid, though. Pure gold.
    Around November of 2012, I heard of some college soccer event in Michigan, and I happened to be working in the area. I called my son and told him about it; I said to him that I could pick him up and take him there along with two of his friends, so they could attend the event. I told Santi to ask our goalkeeper, but he politely declined. In case you’re not a regular reader, you can click here and see how things went for the three players that did go. This kid would have probably been as successful, if not more.
    When he made the transition from high school to the university, he, of course, made the team without problems, and he was their starting keeper from day one (still is). He went through a series of injuries (some of them serious), so his availability to play for my team was logically affected. Still, he showed up whenever he could, even if he was not 100%. On August 6th, 2015, he was there, guarding the net, as we lost to Sigma FC Academy in what would be my last game as a men’s soccer coach.
    It’s not like I never saw him again; like I said, he’s very close friends with Santi so we are still somehow in touch. Occasionally, I would go to watch him play for our local University team. Last summer, I was there watching him as he once again stole the show in a tough 1-1 tie against the stronger Western Ontario team.
    I waited for him to leave the field, of course. We greeted, and I said to him once again:
    – You still are the greatest…
    His response was the usual:
    – I owe it all to you. I wouldn’t be here otherwise.
    He and I knew that was not true. But what a nice guy, right?

    ArgentinaConocí a este chico a través de la recomendación de un colega. Me dijo que había estado jugando ‘house league’ (nuestra liga recreacional) pero que era muy bueno y seguramente debería probarse para el equipo ‘Rep’ (competitivo). Lo ví jugar un par de partidos de fútbol indoor y sí, el chico era definitivamente bueno. Hablé con sus padres (muy buena gente) y les recomendé que lo anotaran para los tryouts que se venían.
    El chico pasó las pruebas sin problemas y entró al equipo B (donde yo ya era asistente del técnico). Tuvo una muy buena temporada, así que no fue extraño verlo progresar al equipo A al cabo de un par de temporadas. Tenía muy buenas condiciones, era muy trabajador y era muy fácil y placentero dirigirlo. Era totalmente zurdo, así que de inmediato lo nombré mi favorito. 🙂
    Santi (que había elegido bajar del A al B ese año) volvió a ese equipo un año después, y para entonces no sólo eran compañeros de escuela sino que también muy buenos amigos. Este chico no la pasó bien ese año; tenía dificultades para encontrar su lugar en la cancha y perdió la confianza. Al final de la temporada, hasta renunció al equipo. Yo me puse mal cuando me enteré, porque sabía que tenía mucho potencial! Hice algo que no había hecho hasta entonces y que sólo repetí un par de veces en el futuro: hablé con él para convencerlo de volver. Tenía una propuesta que esperaba le interesara:
    – Sé que no estás muy contento con la forma en que has estado jugando, y que no te sentís cómodo con la posición en que te hemos puesto este verano. Pero escuchame esto; vamos a jugar una liga de invierno y no tenemos arquero. Te he visto jugar en el arco en el House League, y sé que lo hacer por diversión, pero también sé que sos muy bueno. Te interesaría probar jugando de arquero?
    El aceptó y volvió al equipo. Decir que brilló en su nueva posición es muy poco. Tuvo una temporada de invierno buena, pero lo mejor estaba por venir. Los siguientes cuatro años no sólo lo vieron convertirse en uno de mis mejores jugadores, sino que también y en mi opinión, fue uno de los mejores arqueros en la provincia en esa edad. Fue instrumento crucial en muchos de nuestros partidos más importantes, y jugó un rol esencial en nuestro camino a las finales de la Copa de Ontario. Muchas veces, al final de nuestros partidos, le diría:
    – Menos mal que hoy no había ‘scouts’ (veedores) en la cancha porque si no ya para este fin de semana estarías jugando en otro lado…
    Él siempre fue muy agradecido por las oportunidades que se le habían dado, otro signo de un chico muy bien educado. Más de una vez respondía a mis elogios diciendo cosas como ‘Yo estoy aquí gracias a vos’. Era muy lindo de su parte, pero yo siempre le remarqué que no era yo el que volaba de palo a palo para hacer esas atajadas brillantes. Era él. Yo sólo le había pedido que volviera, era todo! Pero qué buen chico, no? Oro en polvo.
    En Noviembre de 2012, me enteré de un evento de fútbol en Michigan, muy cerca de donde me hallaba trabajando. Llamé a mi hijo y le conté sobre las pruebas; le dije que lo podía pasar a buscar y que había lugar para dos de sus amigos, así podían asistir y probar su suerte. Le pedí a Santi que llamara a nuestro arquero, pero el amablemente se excusó. Si leen este blog no muy frecuentemente, pueden hacer click aquí y ver cómo le fueron las cosas a los tres chicos que sí asistieron. El protagonista de esta historia hubiera sido igualmente exitoso, si no más.
    Cuando hizo la transición de la escuela secundaria a la universidad, el por supuesto entró al equipo sin problemas, y fue el arquero titular desde el primer día (aún lo es!). Tuvo una serie de desafortunadas lesiones (algunas serias), así que su disponibilidad para jugar para mi equipo fue lógicamente afectada. De todos modos, siempre que pudo o se lo necesitó vino, aún si no estaba 100%. El 6 de Agosto de 2015, el estuvo allí, custodiando mi arco, en el partido en que perdimos contra Sigma FC Academy y que sería mi despedida como técnico de fútbol masculino.
    Lo seguí viendo, sin embargo; es que como dije, es muy amigo de Santi, así que de vez en cuando nos encontramos. A veces lo fui a ver jugar para el equipo de la universidad. El verano pasado, allí estuve, viendo una vez más cómo se robaba los aplausos en un durísimo 1-1 ante el más fuerte equipo de la Universidad del Oeste de Ontario.
    Esperé a que saliera de la cancha, por supuesto. Lo saludé, y una vez más le dije:
    – Seguís siendo el mejor…
    La respuesta fue la de siempre:
    – Te lo debo todo a vos. No estaría aquí de otro modo.
    Ambos sabíamos que eso no era cierto. Pero como dije, que chico fantástico, no?

    Ontario Cup semifinal – 2012
    Blogalaxia Tags: ,,

  • Things I was better off not knowing – #43

    (En español más abajo)

    – I remember that time you fell asleep in my bed and got up -still asleep-, slapped me in the butt and said: “Good game!”
    – Well, it must have been during tryouts time…

    – Me acuerdo de una vez que estando dormida en mi cama, te sentaste -aún dormida-y me pegaste en la cola; me dijiste: “Buen partido!”
    – Bueno, debe haber sido durante la época de ‘tryouts’ (*) …

    (*): Se refiere a la época (por lo general en Septiembre/Octubre) en que los chicos se presentan a las pruebas para entrar a los diferentes equipos de la región.

    More ‘Better off not knowing’ stories here

  • WW#416 – Jump, Zac!

    A few minutes after this clear, Zac (#3) scored the winning goal for us…
    Unos minutos luego de despejar esta pelota, Zac (#3) anotó el gol del triunfo para nosotros…
    Wordless Wednesday links
    Miércoles Mudo, the Spanish version of Wordless Wednesday

  • Silly Monkey Stories #284 – Good bye to you too

    (En español más abajo)
    USA17/Feb/2017 – Unknown kid (4)
    Gaby and I were having lunch at a Tim Hortons near Orillia, ON, Ontario, while we were waiting to attend the Air Supply concert. As I was lining up to make my order, a young blond kid stood behind me, looking very serious, under the watchful eye of his young mother, who was already sitting with a baby in her arms. The boy had two coins in his hand ($1.25), enough to buy a donut. I winked at him and told him to cut in the line, because I wanted to see how he managed to make the purchase…
    He barely made himself visible to the girl on the other side of the counter, and when that happened, he said, very excited: ‘Dip! Dip!’ (he wanted a Vanilla dip donut). He was so happy when he got it and I decided to give him the one that was coming with my combo as well. So when I got my meal, I went to see him and I gave him a paper bag containing the very last vanilla dip donut they had, telling him something in the lines that he had forgotten he had two, or something. I got there just in time because they were leaving already…
    His mom, who immediately noticed what was going on, thanked me and then said to his son: ‘What do you say?’
    The boy was in his own world and already going through his first donut. He didn’t even look at me and as he was running outside, he said:
    – Bye!
    Argentina 17/Feb/2017 – Chico desconocido (4)
    Estábamos almorzando con Gaby en un Tim Hortons cerca de Orilia, Ontario, mientras esperábamos para ir al concierto de Air Supply. Mientras yo hacía la fila para pedir mi comida, un chiquito rubio se paró detrás de mí, muy serio, bajo la atenta mirada de su joven madre, que estaba ya sentada con un bebé en brazos. El nene tenía dos monedas en su mano ($1.25), suficiente para comprarse una dona. Yo le hice cara cómplice y lo dejé pasar, porque quería ver cómo se las arreglaba…
    A duras penas logró que la chica del otro lado del mostrador lo viera, y cuando eso pasó, le pidió muy entusiasmado: ‘Dip! Dip!’ (‘vanilla dip’ es el tipo de dona que él quería, vienen cubiertas de granas de colores). Estaba tan contento cuando se la dieron que me motivó a regalarle la que venía con mi ‘combo’. Así que cuando me dieron mi comida, me le acerqué y le dí el paquetito con la otra dona (la última vanilla dip que quedaba), diciéndole algo así como que se la había olvidado. Llegué justito, porque ya se estaban yendo…
    La mamá, que se dio cuenta enseguida de lo que pasaba, me agradeció y le dijo a su hijo el consabido: ‘Qué se le dice al señor?’
    El nene, que estaba en su mundo y ya promediando su primera dona, ni me miró, y a las corridas me dijo:
    – Bye!
    Technorati Tags:

  • As we were saying yesterday…

    (En español más abajo)
    CanadaI feel like I haven’t blogged in a long time, and that’s because… it’s exactly what has happened. It’s not like I ran out of ideas or that I don’t have anything to say. I have been really busy with other things, so I put my blog in the back burner for a while.
    A lot has happened in the last few months, and I will try to talk about it if only briefly: For example, my wife finally took the plunge and started her own business, called KW Empanadas, and we are very happy so far, as it’s growing steadily. We had a great open house last spring, with lots of friends and even some local politicians showing up. Like I said, sales have been good so far and we are excited about the future. You can see some of the delicious food she makes in the pictures above, and if you live in the KW area, I recommend you give her and her company a shot!
    My health continues to improve. I feel better and better and even though I have since stopped losing weight (in fact, I went up a few pounds), I am now able to live a very active life. I have been walking, running, biking, going to the gym, playing soccer… a lot of physical activity and the best part of it, I can do it. I don’t get tired and I’m not sore the following day. There was a Sunday afternoon in October that I decided to go for a bike ride; I thought I would do the normal 7, 8 km, coming back after 45 minutes or so. Instead, I ended riding my bycicle for a good two hours, for a total that was just shy of 20 km (a little over 12 miles). It felt just great.
    The kids are all doing well. Santi is about to graduate from university, so he is preparing his return. He made the USCAA All American academic team in 2016, after a great soccer season, and has been in the Dean’s list several times. There is a good chance he will graduate magna cum laude, which is also a great thing! Carolina switched from psychology to the food and hospitality industry and I think it was a great decision. She just completed a bartending course with very good grades and is currently looking for a job in that area. She is also analyzing what to do next fall, study-wise.
    Juan is also in college, currently on his second term of the marketing career. He might switch in the fall as well. He is interested in the social outreach area, and I believe it would be a great idea for him as well, even though he seemed to like marketing a lot. Florencia is in the last year of Primary school, and she is very happy because she got accepted into the International Baccalaureate program at Cameron Heights Collegiate Institute (the same program that Santi and Caro did). She just can’t wait to start, and to make things even better, her best friend Alejandro (they’re more like siblings, they’ve known each other since Flor was born!) goes to CHCI as well. On top of that, she auditioned for the KW Glee group and made it to their youth Pop Choir, so she’s really excited.
    In addition to Santi, Carolina and Juan also played university sports last fall (Caro played soccer and Juan rugby, both for Conestoga College). Unfortunately, my daughter didn’t play much in her first year, but she had a very good season for my Waterloo team. Juan did play a lot, and his team made it to the final four. He suffered a concussion though, so it was a bumpy ride for him… literally.
    Florencia also played soccer for Waterloo, having finally made the Rep team after having been cut three years in a row. She had a great season with the C team, and she is now part of the B squad, along with me. I guess we were both promoted! Smile
    I’m still enjoying my current position at work, and I had my 15th anniversary with the company last November. I couldn’t be happier to work for AGFA, and I hope I stay for many more years. I am travelling a little more these days, but it’s nothing too big, I can still manage. The kids are bigger now, so it’s different; I still feel guilty, but not that much… And who knows, maybe Gaby or some of the kids will be able to come along in the future, and just drive around and/or shop while I work.
    I finally turned 50 last month and I had a great birthday party, organized by my beautiful wife. I will talk about it later, but I will say this for now: it was one of the happiest days of my life. So far!
    Siento como si no hubiera blogueado en mucho tiempo, tal vez porque… es exactamente lo que ha pasado. No es que me quedé sin ideas o que ya no tenga nada que decir. Es que he estado muy ocupado con otras cosas, así que naturalmente mi blog tuvo que pasar a un segundo plano.
    Ha pasado muchísimo en los últimos meses, así que trataré de mencionar algunas cosas, brevemente: por ejemplo, mi esposa finalmente se lanzó con su propio negocio, llamado KW Empanadas, y estamos muy felices con su crecimiento sostenido. Tuvimos una gran fiesta de inauguración la primavera pasada, con muchos amigos y hasta políticos locales y regionales asistieron. Como dije, las ventas han sido buenas hasta ahora y estamos entusiasmados con lo que viene. Pueden ver algunos de los deliciosos platos que ella prepara en las fotos de arriba, y si viven en el area de KW, les recomiendo que le den una chance!
    Mi salud mejora y mejora. Me siento cada vez mejor, y si bien he dejado de perder peso (hasta subí un poquito), ahora estoy haciendo una vida muy activa. He estado caminando, corriendo, andando en bicicleta, yendo al gimnasio, jugando al fútbol… mucha actividad física y la mejor parte es que puedo hacerlo. No me canso tanto y no estoy ‘reventado’ al día siguiente. Hubo un domingo por la tarde en Octubre que decidí salir a andar en bici; pensé en hacer los habituales 7,8 km, pedaleando por unos 45 minutos. Sin embargo, terminé montado en la bicicleta por dos horas, y anduve un total que estuvo apenas debajo de los 20 kilómetros (unas 12 millas). Me sentí genial.
    Los chicos andan muy bien. Santi ya se está por graduar de la universidad, y está preparando su regreso. Nuevamente fue incluído en el  USCAA All American academic team de 2016, luego de una gran temporada de fútbol y ha entrado en la lista del Decano (cuadro de honor) varias veces. Es bien posible que se gradúe con magna cum laude, lo que va a ser genial! Carolina se cambió de psicología a la industria de la comida y hospitalidad, y creo que fue una gran decisión. Acaba de completar un curso de barman con muy buenas notas y ahora está buscando trabajo en ése área. También está analizando qué hacer en el otoño, en lo que respecta a sus estudios.
    Juan también está en el college, actualmente en su segundo término de la carrera de marketing. Tal vez cambie de rumbo en el otoño, como su hermana lo hizo. Está interesado en las carreras de enfoque social y me parece que sería una gran idea para él, a pesar de que también pareció estar siempre interesado por el marketing. Florencia está en el último año de su escuela primaria, y está muy feliz porque fue aceptada en el programa de Bachillerato Internacional en Cameron Heights Collegiate Institute (el mismo programa que Santi y Caro hicieron). No puede esperar para comenzar, y para mejor, su amigo del alma Alejandro (en realidad son casi como hermanos, porque se conocen desde que nacieron!) también va a CHCI. Además, se presentó en las audiciones para el grupo KW Glee y entró al coro pop juvenil, así que está feliz de la vida.
    Además de Santiago, Carolina y Juan también jugaron deportes universitarios el otoño pasado (Caro entró al equipo de fútbol y Juan al de rugby, ambos para Conestoga College). Lamentablemente mi hija no jugó mucho en su primer año, pero sí tuvo una gran temporada con mi equipo de Waterloo. Juan sí jugó y mucho, y su equipo terminó en el Final Four. El sufrió una concusión en medio de la temporada, así que fue una temporada con sobresaltos… literalmente.
    Florencia también jugó al fútbol para Waterloo, finalmente entrando al equipo Rep luego de haberse quedado afuera tres años seguidos. Tuvo una gran temporada con el equipo C, y ahora está en la plantilla de la escuadra B, que dirijo yo. Se ve que nos promovieron a los dos! Smile
    Yo sigo muy feliz con mi trabajo actual, y tuve mi 15º aniversario con la compañía en Noviembre. No podría estar más feliz de trabajar en AGFA, y espero seguir aquí por muchos años más. Estoy viajando un poquito más por estos días, pero no es tanto, así que todavía me las arreglo. Los chicos son más grandes ahora, así que es diferente; todavía me da culpa, pero no tanta… Y quién sabe, tal vez Gaby o alguno de los chicos me puedan acompañar en algún viaje en el futuro y salir a pasear o de compras mientras yo trabajo.
    Finalmente cumplí mis 50 añitos el mes pasado y tuve una fiesta de cumpleaños fabulosa, organizada por mi hermosa mujer. Ya hablaré de la fiesta con más detalle, pero les puedo decir esto por ahora: fue uno de los mejores días de mi vida. Bueno, hasta ahora!
    A journey of two years / Dos años de lucha


    March 2015 / Marzo de 2015


    Right now / En este momento

    Technorati Tags: ,,,
    Blogalaxia Tags: ,,

  • WW#412 – Local celebrity

    My wife Gabriela as she was being interviewed for the local TV station regarding her business KW Empanadas
    Mi esposa Gabriela siento entrevistada por la TV local por su empresa KW Empanadas
    Wordless Wednesday links
    Miércoles Mudo, the Spanish version of Wordless Wednesday

  • Embarrassing moments – #086

    (En español más abajo) 

    Embarrassing moments
    CanadaI’m in Winnipeg, Manitoba this week, my second trip in the last three weeks. I was planning on writing one of my ‘Live from…’ posts, but my laptop crashed badly and I have just been able to recover it… for now.
    It was a last minute trip, to the point that I was told to find a flight and get here as soon as possible at around 5:00 PM on Monday. I could not find tickets for the evening flights, so I had to wait until 6:00 AM on Tuesday. I went back home, stayed up until 2:00 AM, packed trying not to bother Gaby too much since she was sleeping, and then I left.
    When I got here and went to the hotel to take a shower and change my clothes to go to the hospital, I discovered that I had brought a dress pant that was four sizes too big… even with a belt on it would fall!  I had to wear jeans on Tuesday, and then ask my co-worker to drive me to WalMart so I could buy me some khakis…
    The following morning, as I was very happily getting ready to go to work, I went to look for my socks and… I didn’t have any. I had only brought one pair!!! I asked myself “how could this be possible? I did grab socks and underwear from the top drawer!”
    And that’s when I realized what I had done. Since I was packing with little to no light -again, so I wouldn’t bother Gaby- I had grabbed two handfuls of clothes, thinking that I had both socks and underwear, but I only had the latter. I came here with no socks and about 10 pairs of underwear, so of course I had to ask my co-worker to take me to WalMart again (because for the first time I had decided not to rent a car this week).
    I forgot to mention… I had 6 (six) undershirts and 5 (five) soccer/gym jerseys in my bag. I brought a suitcase full of clothes, 80% of which I could not use…
    I should change the name of this section and replace ‘embarrassing’ with ‘senior’…
    Estoy en Winnipeg, Manitoba esta semana, mi segundo viaje aquí en los últimos 20 días. Planeaba escribir uno de mis posts ‘Live from…’, pero mi laptop se colgó mal y recién acabo de revivirla… por ahora.
    Este fue un viaje de último momento, al punto de que me pidieron que buscara un vuelo y viniera lo antes posible a eso de las 5:00 PM del lunes. No pude conseguir pasajes para los vuelos de la noche, así que tuve que esperar hasta las 6:00 AM del martes. Volví a casa, me quedé levantado hasta las 2:00 AM, hice mis valijas tratando de no molestar a Gaby y me fui.
    Cuando llegué aquí y fui al hotel a bañarme y cambiarme para ir al hospital, descubrí que el pantalón de vestir que había traído era cuatro números más grande… se me caían hasta con el cinturón puesto! Tuve que ir de jeans, y luego pedirle a mi compañero que me llevara a WalMart a comprarme unos ‘khakis’…
    A la mañana siguiente, me encontraba muy feliz vistiéndome para ir a trabajar, cuando fui a buscar un par de medias (calcetines) y… no tenía ninguno. Sólo había traído un par!! Me pregunté “cómo puede ser posible? Yo agarré medias y calzoncillos del primer cajón!”
    Ahí fue que caí en la cuenta de lo que había hecho. Como había empacado con muy poquita luz -de nuevo, para no despertar a Gaby- había manoteado dos montones de ropa del cajón, pensando que uno eran medias y el otro ropa interior, pero sólo tomé de los últimos. Vine aquí sin medias y como con 10 pares de ‘calzones’, así que por supuesto tuve que volver a pedirle a mi colega que me llevara a WalMart (porque por primera vez yo había decidido no alquilar un auto durante mi estadía).
    Olvidé de mencionar… también me traje 6 (seis) camisetas y 5 (cinco) remeras de fútbol o para hacer gimnasia. Me traje una valija llena de ropa, y el 80% no lo pude usar…
    Esta sección debería cambiar su nombre a ‘signos de vejez galopante’…

    Technorati Tags:

  • The colours of the fall

    (En español más abajo)
    CanadaThis could have been a post for the ‘Places I’ve been to’ series, but it is not that far away from home… and all the pictures I have are of trees (or dead leaves) Smile
    I made a stop at a place called Devil’s Glen on my way to Collingwood, ON last week, hoping I would catch some nice pictures. I was NOT disappointed. What do you think?
    ArgentinaEste post podría haber sido parte de mi serie ‘Places I’ve been to’, pero no está tan lejos de casa… y todo lo que tengo son fotos de árboles (o de hojas muertas) Smile
    La semana pasada hice una parada en un lugar llamado Devil’s Glen cuando viajaba a Collingwood, ON, pensando que podría sacar lindas fotos. No fui desilusionado en absoluto. Qué piensan ustedes?
    First attempt… but the wood tiles are wrong / Primer intento, pero los tablones están atravesados
    This one is better / Esta está mejor
    In case you saw the previous somewhere else… here’s the proof
    that I took it. Those are my shoes!
    En caso de que hayan visto la foto anterior por ahí… aquí está la prueba
    de que yo la saqué. Esas son mis zapatillas!
    Blogalaxia Tags: ,,

  • Letters from Pepe – #01

    (En español más abajo)
    CanadaFor a few years and after we moved to Canada, my late grandfather Pepe wrote us letters, the first one being a memorable one. He did not have our address, so he simply wrote my name in the envelope, along with my phone number, and ‘Waterloo, Canada’. Needless to say, that letter arrived to destination without any problems. Smile
    I still treasure these letters that were difficult to decypher (he was well in his 90s when he wrote them and it’s not like he was famous for his handwriting skills even before that), but so nice to receive! The one in this post is a particular poignant one, and one I have mentioned before: it’s the one he wrote to us immediately following the death of our grandmother Haydeé.
    Allow me to share this letter then; hopefully you will get a glimpse of what this man was like, and why it is still such an important influence to all of his seven grandsons, almost 9 years after he left this world.
    ArgentinaPor unos años y luego de que nos vinimos a Canadá, mi abuelo Pepe nos escribió cartas, y la primera de ellas fue memorable. El aún no tenía nuestra dirección, así que simplemente puso mi nombre en el sobre, junto con mi número de teléfono y ‘Waterloo, Canadá’ para completar. La carta tardó, pero llegó a destino sin mayores problemas. Smile
    Aún atesoro estas cartas que eran tan difíciles de descifrar (el ya tenía más de 90 años cuando las escribió e incluso si no tomáramos eso en cuenta, no es que era reconocido por su exquisita caligrafía en sus años mozos!), pero era tan lindo recibir! Esta en particular es una muy emotiva, y una que ya he mencionado antes: es la que escribió luego del fallecimiento de nuestra abuela Haydeé, su esposa por 62 años.
    Permítanme entonces compartir esta carta; con suerte ustedes podran ver atisbos de lo que este hombre fue, y por qué aún es tan importante en la vida de sus siete nietos, casi nueve años después de haber dejado este mundo.

    Dear Gabriel and Gabriela and great-grandchildren:

    I write this letter with deep sadness due to the death of our beloved Abuela. Still, we feel a lot of relief because she was suffering; God determined this. I still cannot believe it but (…) I am comforted and feel better now.

    Well, I hope that you (are all) well, which is always my biggest hope. I had already written you, but the letter came back because the address was incorrect.

    I send kisses to everybody.

    Your Grandfather

    Queridos Gabriel y Gabriela y bisnietos:

    Con gran pesar les escribo estas líneas por la muerte de nuestra querida Abuela. De todos modos tenemos gran alivio porque ella sufría y Dios quiso así. Yo todavía no lo puedo creer pero ahora tengo más alivio y me siento mejor.

    Bueno, espero que todos ustedes (estén) bien que son mis mayores deseos. Yo te había escrito antes, pero la carta vino de vuelta porque le puse mal la dirección.

    Bueno, un beso para todos.

    El Abuelo

    Technorati Tags: ,
    Blogalaxia Tags: ,,

  • WW#408 – Team spirit

    Santi – Cleary Cougars Men’s Soccer team (Howell, MI – USA)
    Carolina – Conestoga Condors Women’s Soccer team (Kitchener, ON – Canada)

    Juan – Conestoga Condors Men’s Rugby team (Kitchener, ON – Canada)
    Florencia – Waterloo United U13 Girls C team (Waterloo, ON – Canada)
    Wordless Wednesday links
    Miércoles Mudo, the Spanish version of Wordless Wednesday

  • Embarrassing moments – #085

    (En español más abajo) 

    Embarrassing moments
    CanadaI am famous for my absent-mindness, especially when I’m too busy. One of my recurring problems is that I forget to pick up the food that my wife has prepared for me for the day. Given my current dietary restrictions, it’s not a very smart move.
    The other day, however, I did remember to bring my food. I packed my lunch bag myself, putting a soup, a small chili and a few more items (most of them from my wife’s store, KW Empanadas, which I will talk about in my next post). I went to work at this hospital in Toronto, and even though I was very concentrated in what I was doing, I did notice that I was getting hungry.
    So… I went to the Tim Hortons inside the hospital, and proceeded to buy exactly the same food I had brought: a small chili. I came back to the office, only to find my lunch right there.
    Because I had actually taken it out of the lunch bag already! I’m hopeless…
    Soy tristemente famoso por mis distracciones, especialmente cuando estoy ocupado. Uno de mis problemas recurrentes es que me olvido de llevarme la compida que mi esposa me ha preparado para el día. Dadas mis actuales restricciones dietarias, no es algo muy inteligente lo que hago.
    El otro día, sin embargo, si recordé traer mi almuerzo. De hecho, me preparé el bolso yo mismo, poniendo una sopa, un chili y otros items (la mayoría del negocio de Gaby, KW Empanadas, del cual les hablaré en mi próximo post). Fui a trabajar a este hospital en Toronto, y si bien estaba muy concentrado en lo que estaba haciendo, noté que me estaba agarrando el hambre.
    Entonces… me fui al Tim Hortons dentro del hospital y procedí a comprar exactamente lo mismo que había traído: un chili con carne.Volví a la oficina y me encontré con mi almuerzo original esperándome ahí.
    Ah, sí, porque hasta ya lo había sacado de mi bolsa de comida! No tengo cura…
    The one on the right is yummier Smile / El de la derecha es más rico

    Technorati Tags:

  • WW#406 – Never dare your dad

    They were renting these at the mall, and Florencia asked me if I would ride one!
    Rentaban estos muñequitos en el mall, y Florencia me desafió a subirme a uno!

    Wordless Wednesday links
    Miércoles Mudo, the Spanish version of Wordless Wednesday